close
Blogtrottr
2013 - Yahoo奇摩 搜尋結果
2013 - Yahoo奇摩 搜尋結果 
揭開簡化字問題與危害(5)
May 25th 2014, 00:21

作者 : 子正

(大紀元圖片庫)

四、簡化字人為地製造漢字系統的混亂,增加漢字學習使用負擔,使兩岸三地交流及國際交往造成極大不便

1. 簡化字平添漢字學習使用的負擔與交流困難

大陸推行簡化字之初,原以為可以完全取代「繁體字」,但後來的事實證明,「繁體字」不僅不能被完全廢除,而且在很多領域,還必須精通、熟練掌握、經常使用與不可避免地要接觸到。如:

(1) 古典語言文字研究。包括訓詁學、古籍研究等。
(2) 高等院校中的文史專業。
(3) 歷史、方志、民俗等方面研究。
(4) 古籍出版;面對境外的出版物。
(5) 考古。
(6) 中醫學習與研究。
(7) 文史館,博物館,有關的展館。
(8) 書畫藝術。
(9) 戲劇、影視等涉及歷史題材的作品。這方面出現的訛誤與笑話已屢見不鮮。
(10)戶籍管理,海關檢驗,有關案件的調查取證等。
(11)涉外商業領域。包括商品的外包裝、說明書、宣傳品,商務合同等文書。
(12)大陸與境外的文化交流。

結果造成簡化字與「繁體字」並存共行的局面,使本就比較臃腫的漢字系統,平添了數千個新字,無謂地增加漢字學習使用的負擔,與中國文化學習的難度。

同時,簡化字把本來同文的大陸與臺、港、澳三地,及海外華人弄成不同文,導致大陸人到同樣使用漢字的其他地區工作、學習、生活,需要另外學習「繁體字」;同樣的,使用正體字地區的人到大陸,也需要另外學習簡化字;如果外國人分別到兩岸三地工作、學習、生活,漢字本就令他們頭疼,此時卻又不得不學習兩套以上的「漢字」。

而大陸對於使用正體字地區與人群的出版物,不得不使用「繁體字」;反之,使用正體字的地區對於大陸的出版物,也不得不使用簡化字,兩方面都不得不交錯使用兩套漢字系統。

相應的,各大中型圖書館亦不得不同時設置兩套漢字檢索系統,連美國國會圖書館中文部也不能例外;產品銷往上述兩種文字地區的企業,其產品包裝、產品說明書及宣傳品,也必須同時製作成兩種文字版;很多專業的或大型的互聯網網站(及相關類電子平臺、產品),也不得不製作成繁、簡兩種網頁(視界)。

如是等等,人為地造成不必要的麻煩,增加不必要的工作量與成本,人力、物力的耗費無法計算。

2. 簡化字給電腦中文處理帶來極大麻煩

電腦(包括相關的電子產品)的中文處理,原本可以使用統一字庫,面對一致的字體(正體),簡化字的出現,使人不得不面對不同的字庫、不同的字體(繁、簡體),簡化字成了平添的贅疣。

如果僅僅是贅疣也就罷了,麻煩的是,在進行漢字的簡繁轉換時,就會立刻湧現出大量的錯別字。如:



3. 簡化字加劇了漢字文化圈中漢字字形的混亂

漢字由於歷史上的異體字以及寫法差異等原因,在漢字文化圈中本就存在著字形混亂問題,現在,由於大陸推行簡化字,使混亂的狀況更加不堪。

目前,漢字圈主要國家與地區的漢字使用情況是︰

中國大陸

大陸現行的通用漢字有兩種字體:一是簡化字,二是未被簡化的傳承字。通用漢字的數量是:

1965年發布了〈印刷通用漢字字形表〉,收字6196個,其中簡化字占2236個。

1986年重新修訂的〈簡化字總表〉,將簡化字的數量增加到2274個。

1988年發布了〈現代漢語常用字表〉,收字3500個(其中常用字2500個,次常用字1000個)。同年,又發布了〈現代漢語通用字表〉,將通用漢字的數量增加到7000個(含3500常用字)。

2013年又發布了〈通用規範漢字表〉,再次增加通用漢字的數量,達到8105個(含3500常用字)。

也就是說,目前大陸通用漢字的數量為8105個,其中,簡化字為2274個,常用字確定為3500個。

臺灣

臺灣只有一種標準字體,即通行的傳承漢字,大陸所謂「繁體字」,臺灣現多稱「正體字」。標準字體的數量是:

1979年公布的〈標準行書範本〉,收手寫行書4010個。

1982年公布的〈常用國字標準字體表〉,收字4808個;1982年編成的〈次常用國字標準字體表〉,收字6341個。

1994年修訂後的〈國字標準字體宋體母稿〉,收常用字4808個,次常用字6343個,罕用字3405個,異體字2455個。

也就是說,目前臺灣通用漢字的數量為11151個(包括部分異體字),其中,常用字為4808個。

日本

日本於1946年進行了一次文字改革,頒布了〈當用漢字表〉,收字1850個。

1981年又頒布了〈常用漢字表〉,收字1945個。其中有131個簡化字,與中國大陸相同的有53個,字形稍異的有9個。

2010年,日本文化審議會漢字小委員會匯總了新常用漢字表的最終方案,共收字2136個。

韓國

韓國於1970年發表了漢字廢止宣言(總統朴正熙主導),禁止公文中使用漢字,廢除普通教育中的漢字教育。

1972年撤回了漢字廢止宣言,恢復中學、高中的漢字教育。

1974年確定了1800個教育漢字(初中900個,高中900個),並允許漢字在國語和國史教科書中加到括弧內使用。

1983年公布了第一批簡化字,共90個。其中與中國大陸相同的有29個,字形稍異的有4個。

1987年規定小學只學諺文,初中學漢字900個,高中文科增學700個(理科不再增學)。

1999年2月,韓國政府根據「百萬人簽名運動」的要求,正式發布關於推廣漢字的法令。

2000年下半年,韓國政府宣布恢復漢字教育和使用漢字,主要內容是:在中小學推行1800個常用漢字必修教育;在公務文件和城市路標中恢復使用漢字。目前,韓國大法院規定的人名使用漢字達2854個。另外,韓國常用的固有名詞中,漢字至少占到了1000個以上。

據統計,目前中、日、韓三國可以選定的常用漢字在2000個左右,其中通用的有1569個,字體完全相同的只有845個。

可見,整理合併異體字和規範統一字形,以適應急速發展的國際交流的需要,才是漢字圈的當務之急。大陸推行簡化字,恰恰對當今廣泛的國際交往起到了阻礙作用,屬逆歷史潮流而動的行為。

事實上,2007年10月16日,世界衛生組織(WHO)頒布的《世界衛生組織西太平洋區傳統醫學名詞術語國際標準》,已確定中醫中藥術語中的漢字全部使用正體漢字(大陸所謂的「繁體字」)。

因為深受中國傳統醫學影響的日本漢方醫學,韓國的韓醫學,越南的越南醫學,乃至西藏、蒙古與維吾爾的傳統醫學等等,各自使用的漢字都不一致,為統一用語,各方最後決定共同使用正體漢字。

歸根到底,簡化字、日本漢字、韓國漢字、喃字(原越南漢字)等,都離不開傳統正體漢字的詮釋!

從這個角度考慮,大陸推行簡化字,除加劇漢字圈漢字字形的混亂外,還可能導致漢字宗主國地位的喪失。如果將來外國人要學習「正統」的漢字,只能去日本或韓國,不知大陸人將情何以堪?@*

美東時間: 2014-05-24 19:13:33 PM 【萬年曆】 【投稿/爆料】
本文網址: http://www.epochtimes.com/b5/14/5/19/n4159174.htm揭開簡化字問題與危害(5).html

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marccmpt 的頭像
    marccmpt

    信貸利率, 個人信貸, 小額信貸, 信貸試算, 信貸銀行, 信貸條件, 信貸比較, 中國信託信貸, 公教信貸, 信貸利率最低

    marccmpt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()